მთარგმნელი - ვალერიან გაფრინდაშვილი
სხივთა სიცილი ცას ამძიმებს. სხივთა მტევნობა მშვენიერია, ვით ყვავილთა დაუდევრობა. თავის ბედისთვის ემეტება პოეტს გონება, ცნობილ სევდების კვლავ უდაბნო მოევლინება. ვით სინიდისი ჩემს მარად სულს ტანჯვას ავალებს. რომელ ღამეში გავისროლო ჩვენი ვაება, სადღა გავიქცე, როცა ზიზღი სულს გადაება. და შენი გრძელი ნაფლეთები გაჰკიდე ცაზე. სად შემოდგომის წითელ-მწვანე ჩნდებიან ტბები, ამართე ახლა მდუმარების დიდი ბაღები. მდინარის ტალახს და ლერწამებს ზანტად აგროვებ, სევდიან ხელით ამოავსო, გინდა, ხვრელები, რომლებს ღრუბლებში აკეთებენ ცის ფრინველები. ჭვრტლის კოშკები ხეტიალით ცაში ჰქრებიან, იქ, სადაც შავი კოშმარია შავ ხაზებისა, და ჰორიზონტზე მომაკვდავი სიყვითლე მზისა. ტანჯულს - ცოდვათა, იდეალთა გადავიწყება; ტანჯულს, რომელიც ეზიარა სარეცელს ღარიბს, სადაც პირუტყვი კმაყოფილი ღამეს ატარებს. ვით უმარულის ნახმარ შუშას - კუთხეში გდებულს, არ შეუძლია აფერადოს მტირალი აზრი და ნაზ ოხვრებით ადიადოს სიკვდილი ბასრი. ო, სულო ჩემო, ის ამ ხმაში ხშირად მტარვალობს. თავის სიავით ის გვაშინებს შეუპოვარი, მწვანე angelus ლითონიდან ისმის მთოვარი; შენს სულის დამგლეჯ აგონიას, ვით ვიწრო ხმალი. სადღა გავიქცე, მაგრამ თითქოს წვეთი დამეცა: - შთაგონებულმა კვლავ ვიხილე მე: - ზეცა, ზეცა! |