თარგმნა: ვახუშტი კოტეტიშვილმა
ფოთლები ცვივა, თითქოს შორით მომწყდარან იმედს. თითქოს ჭკნებიან შორეული ზეცის ბაღები. ცვივიან ცივად, უგუნებოდ და ხელაღებით.
სიმარტოვეში დედამიწაც ეშვება მძიმედ.
ვარდება. ხედავ? - საერთოა ცვენა და ბარდნა.
უკიდურესად ნაზად იჭერს თავისი ხელით. |